Manual de instruções
Novo CrossFox
Significados dos símbolos
Identifica uma referência a um trecho do
texto com informações importantes e ori-
entações de segurança dentro de um ca-
pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-
servada.
Esta seta indica que o trecho do texto con-
tinua na página seguinte.
Esta seta indica o fim de um trecho do tex-
to.
O símbolo identifica situações nas quais o
veículo deve ser parado o mais rápido pos-
sível.
®
O símbolo identifica uma marca registrada.
A falta desse símbolo não garante que os
termos possam ser usados livremente.
→
Símbolos deste tipo fazem referência a
alertas dentro do mesmo trecho do texto
ou da página indicada, para indicar possí-
veis riscos de acidente e de ferimentos e,
como eles podem ser evitados.
→
→
→
Referência cruzada a um possível dano ma-
terial dentro do mesmo trecho do texto ou
da página indicada.
PERIGO
Textos com este símbolo indicam situações extre-
mamente perigosas, que podem causar a morte ou
ferimentos graves no caso de inobservância.
ATENÇÃO
Textos com este símbolo indicam situações peri-
gosas, que podem causar a morte ou ferimentos
graves no caso de inobservância.
CUIDADO
Textos com este símbolo indicam situações peri-
gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-
ves no caso de inobservância.
NOTA
Textos com este símbolo indicam situações perigo-
sas, que podem causar danos ao veículo no caso de
inobservância.
Textos com este símbolo contêm recomenda-
ções que visam a defesa do meio ambiente.
Textos com este símbolo contêm informações
adicionais.
Muito obrigado por sua confiança
Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equipa-
mentos de conforto que, certamente você desejará usar em suas viagens diárias.
Antes da primeira utilização, leia e atente para as informações contidas neste Manual de instruções para
que você conheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar possí-
veis perigos para si e para terceiros.
Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja comple-
ta, entre em contato com nossa Central de Relacionamento ou com a sua Concessionária Volkswagen. Suas
dúvidas, sugestões ou críticas são muito importantes para nós!
Central de Relacionamento com Clientes Volkswagen
Internet: www.vw.com.br (Fale Conosco)
Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)
Fax: 4347-5412
Carta: Via Anchieta, km 23,5
São Bernardo do Campo - SP
CEP 09823-901 / CPI 1048
Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre.
Volkswagen do Brasil
Muito obrigado por sua confiança
1
181.5B1.CRF.66
Índice
Sobre este Manual de instruções
4
Reparos nos componentes do
conceito de segurança do veículo
5
Manual de instruções
Segurança
– Orientações gerais
6
– Ajustar a posição do banco
8
– Cintos de segurança
10
– Sistema de airbag
19
– Transporte de crianças no veículo
23
– Em caso de emergência
28
Vista geral do veículo
– Vistas externas
31
– Interior do veículo
34
Informações ao condutor
– Instrumento combinado
39
– Comando do instrumento combinado
48
Volante multifunções
– Volante multifunções com comandos do
rádio e do Sistema de informações Volks
wagen
51
Abrir e fechar
– Jogo de chaves do veículo
55
– Travamento central e sistema de
travamento
58
– Portas
64
– Tampa traseira
65
– Vidros
68
– Teto solar
72
Volante
– Ajustar a posição do volante
74
Bancos e apoios para cabeça
– Banco dianteiro
75
– Banco traseiro
76
– Apoios para cabeça
78
Iluminação
– Comandos
80
– Funções das luzes
84
– Farol
86
Visibilidade
– Limpadores e lavadores dos vidros
87
– Espelhos retrovisores
89
– Proteção solar
92
Aquecimento e ar-condicionado
– Aquecer, ventilar, refrigerar
94
Conduzir
– Orientações para condução
99
– Ligar e desligar o motor 107
– Transmissão automatizada 113
– Direção 119
Sistema de assistência ao condutor
– Sistema de assistência ao arranque 121
– Sistema regulador de velocidade (GRA) 122
Estacionar e manobrar
– Estacionar 126
– Luzes de advertência e de controle 126
– Freio de estacionamento 128
– Controle de distância de estacionamento
(Park Pilot) 128
– Câmera de marcha a ré (Rear View) 132
– Sistemas de assistência à frenagem 137
Equipamentos práticos
– Porta-objetos 141
– Porta-copos 144
– Cinzeiro e acendedor de cigarro 145
– Tomada 146
Transportar
– Orientações para condução 148
– Compartimento de bagagem 149
– Bagageiro do teto 150
– Condução com reboque 153
Combustível
– Orientações de segurança para o
manuseio de combustível 158
– Abastecer 159
– Tipos de combustível 160
– Unidade de controle do motor e sistema
de purificação do gás de escape 162
Índice
2
Conservação do veículo
– Orientações para a conservação do
veículo 164
– Lavagem do veículo 165
– Limpar e conservar a parte externa do
veículo 167
– Limpar e conservar o interior do veículo 169
– Prolongado desuso 173
Autoajuda
– Ferramentas de bordo 175
– Acomodação e acesso às ferramentas de
bordo 175
– Componentes 176
– Palhetas dos limpadores dos vidros 177
– Troca de lâmpadas incandescentes 178
– Troca de lanternas que utilizam LED 188
– Fusíveis 189
– Auxílio à partida 193
– Puxar e rebocar 196
Verificação e reabastecimento
– No compartimento do motor 199
– Fluidos e recursos 203
– Água dos lavadores dos vidros 204
– Óleo do motor 204
– Líquido de arrefecimento do motor 208
– Fluido de freio 211
– Sistema de partida aquecida (E-FLEX) 213
– Bateria do veículo 214
Rodas e pneus
– Sistema de controle dos pneus 218
– Informações importantes sobre rodas e
pneus 221
– Calotas 233
– Troca de roda 234
Acessórios, reposição de peças, reparos e
modificações
– Acessórios e peças de reposição 239
– Reparos e modificações técnicas 239
– Reparos e limitações do sistema de
airbag 240
– Instalação posterior de aparelhos de
transmissão 241
– Informações armazenadas nas unidades
de controle 241
– Utilização de um telefone móvel no
veículo sem conexão com a antena
externa 242
– Pontos de apoio para a suspensão do
veículo 243
Informações ao consumidor
– Etiquetas adesivas e plaquetas 244
– Recepção do rádio e antena 245
– Instalar o rádio 245
– Volume do rádio ou do sistema de
navegação 245
– Fone de ouvido 245
– Serviço de atendimento ao cliente 246
– Declaração de conformidade 246
– Licença de utilização da chave com
comando remoto 246
– Licença de utilização do imobilizador
eletrônico 247
Dados Técnicos
– Dados do veículo 248
Abreviaturas utilizadas 256
Índice remissivo 258
Índice
3
181.5B1.CRF.66
Sobre este Manual de instruções
– Este Manual de instruções é válido apenas para
todos os modelos e versões do Novo CrossFox
– Você encontra um índice remissivo de termos em
ordem alfabética no final do manual.
– Um índice de abreviaturas ao final do manual es-
clarece abreviaturas e denominações técnicas.
– Indicações de direção como esquerda, direita, di-
anteiro e traseiro têm como referência, via de re-
gra, a direção de condução do veículo, salvo indi-
cação em contrário.
– As Ilustrações servem como orientação e devem
ser entendidas como representações esquemáti-
cas.
– Definições breves que são destacadas por cor e
são colocadas antes de algumas seções neste ma-
nual, resumem as funções e a utilização de um
sistema ou equipamento. Mais informações sobre
os sistemas e equipamentos, além das suas carac-
terísticas, comandos e limites de sistemas estão
nas respectivas seções.
– Modificações técnicas no veículo surgidas após o
fechamento da redação deste manual encontram-
-se em um Suplemento anexo à literatura de bor-
do.
Todas as versões e modelos estão descritas sem que
sejam identificadas como equipamentos especiais
ou variações de modelo. Desta forma, podem estar
descritos equipamentos que o seu veículo não pos-
sua ou que estejam disponíveis apenas em alguns
mercados. Você obtém os equipamentos de seu veí-
culo na documentação de venda. Para mais informa-
ções, dirija-se a sua Concessionária Volkswagen.
Todas as indicações deste Manual de instruções são
relativas às informações disponíveis na data de fe-
chamento da redação. Devido ao desenvolvimento
contínuo do veículo, é possível que existam diver-
gências entre o veículo e as indicações deste manual
da instruções. Nenhuma exigência pode ser reivindi-
cada das indicações, ilustrações ou descrições dife-
rentes deste manual.
Ao vender ou emprestar o veículo, certifique-se de
que toda a literatura de bordo se encontre no veícu-
lo.
Componentes fixos da literatura de
bordo:
– Manual de instruções
– Manutenção e garantia
– Guia rápido
– Folheto Volkswagen service
– Manual básico de segurança no trânsito
Componentes adicionais da literatura de
bordo (opcionais):
– Suplemento
– Manual de instruções do rádio
– Outros anexos
Sobre este Manual de instruções
4
Reparos nos componentes do conceito de segurança do
veículo
A Volkswagen recomenda que reparos nos compo-
nentes do conceito de segurança do veículo sejam
realizados somente por uma Concessionária
Volkswagen.
As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-
tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparo
e pessoal qualificado necessários, bem como peças
originais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-
paro executado e, consequentemente, a sua segu-
rança e a dos seus passageiros.
São considerados componentes do conceito de se-
gurança de um veículo:
– airbags;
– apoios para cabeça;
– bancos;
– cintos de segurança;
– coluna de direção;
– freios / freio de estacionamento;
– limitador de força dos cintos de segurança;
– luz de advertência dos cintos de segurança;
– luz de controle dos airbags;
– pré-tensionador dos cintos de segurança;
– regulagem de altura dos cintos de segurança;
– unidades de controle e sensores.
Reparos nos componentes do conceito de segurança do veículo
5
181.5B1.CRF.66
Segurança
Orientações gerais
Fig. 1 Tapete dianteiro do lado do condutor com fi-
xação no pino do carpete.
Preparativos de viagem e segurança da condução
Os seguintes pontos devem ser observados antes
e durante a condução para garantir a segurança
do próprio condutor, de todos os passageiros e
de outros condutores →
:
Verificar o perfeito funcionamento do siste-
ma de iluminação e dos indicadores de dire-
ção. Informações sobre a troca de lâmpadas
incandescentes → Página 178.
Controlar a pressão dos pneus
(→ Página 225) e o nível de combustível
(→ Página 45).
Providenciar uma visibilidade perfeita através
de todos os vidros.
Fixar todos os volumes de bagagem com fir-
meza nos porta-objetos, no compartimento
de bagagem e, se for o caso, no teto
→ Página 148.
O acionamento dos pedais deve estar desim-
pedido o tempo todo.
Proteger as crianças no veículo com um sis-
tema de retenção apropriado a idade da cri-
ança → Página 23.
Ajustar corretamente os bancos dianteiros,
os apoios para cabeça e os espelhos retrovi-
sores conforme a estatura → Página 8,
→ Página 89.
Usar sapatos adequados que proporcionem
um bom apoio para o comando dos pedais.
Acomodar bem o tapete na área para os pés
do lado do condutor de modo que ele não
obstrua a área dos pedais. Dependendo da
versão do veículo, o tapete dianteiro do lado
do condutor pode ter fixação no pino do car-
pete → Fig. 1.
Adotar uma posição correta no banco antes e
durante a condução. Isto também é válido
para todos os passageiros → Página 8.
Ajustar o cinto de segurança corretamente
antes da condução e não alterar a regulagem
do cinto durante a condução. Isto também é
válido para todos os passageiros
→ Página 10.
Não transportar uma quantidade de passa-
geiros maior que a quantidade de assentos e
de cintos de segurança disponíveis.
Jamais conduzir com a capacidade de condu-
ção alterada pela incidência de medicamen-
tos, álcool ou drogas, entre outras substân-
cias capazes de influenciar o nível de percep-
ção e reação.
Não se distrair no trânsito, por exemplo,
ajustando ou acessando menus no painel,
com passageiros ou falando ao telefone.
Adequar sempre a velocidade e a forma de
condução às condições de visibilidade, climá-
ticas, da pista e do trânsito, respeitando os li-
mites de velocidade definidos na via onde es-
tá trafegando.
Respeitar as regras de trânsito e as velocida-
des indicadas.
Em viagens longas, fazer pausas regulares –
não ultrapassando o limite de 2 horas.
Carregar animais no veículo com um sistema
que seja apropriado ao seu peso e tamanho.
Manual de instruções
6
Condução no exterior
Alguns países adotam normas específicas e espe-
ciais de segurança, bem como prescrevem nor-
mas relevantes para emissões de gases. A
Volkswagen recomenda que antes de iniciar uma
viagem internacional você se informe em uma
Concessionária Volkswagen sobre as determina-
ções legais e as seguintes questões do país de
destino:
É necessário preparar o veículo para a via-
gem no exterior, por exemplo, mascarar ou
converter o farol?
As ferramentas, os equipamentos de diag-
nóstico e as peças de reposição necessárias
para serviços de manutenção e de reparos
estão disponíveis?
Existe uma Concessionária Volkswagen no
país de destino?
Existe gasolina sem chumbo ou outros aditi-
vos metálicos (por exemplo, manganês) com
octanagem satisfatória?
O óleo do motor recomendado
(→ Página 204) e demais fluidos conforme as
especificações da Volkswagen estão disponí-
veis no país de destino?
São necessários pneus especiais para a roda-
gem no país de destino?
Controles ao abastecer
Nunca realizar trabalhos no motor ou no compar-
timento do motor sem o conhecimento das ações
necessárias e das precauções de segurança, bem
como sem os recursos, fluidos e ferramentas
adequadas à disposição → Página 199, Orienta-
ções de segurança para trabalhos no comparti-
mento do motor! Nesse caso, deixar que seja rea-
lizado por uma Concessionária Volkswagen ou
por uma empresa especializada. Atentar para a
verificação regular dos seguintes pontos, prefe-
rencialmente ao abastecer:
Nível da água dos lavadores dos vidros
→ Página 204
Nível do óleo do motor → Página 204
Nível do líquido de arrefecimento do motor
→ Página 208
Nível do fluido de freio → Página 211
Pressão dos pneus → Página 225
Iluminação do veículo, necessária para a se-
gurança do trânsito:
– Indicadores de direção
– Luz de posição, farol baixo e farol alto /
longo alcance
– Lanterna traseira
– Lanterna de freio
– Lanterna de neblina → Página 80
– Lanterna da placa de licença
PERIGO
Observar as indicações importantes de segu-
rança relativas ao airbag frontal do passageiro
dianteiro → Página 23, Informações gerais so-
bre o transporte de crianças no veículo.
ATENÇÃO
Conduzir sob influência de álcool, drogas, medi-
camentos e entorpecentes pode causar aciden-
tes graves e ferimentos fatais.
●Álcool, drogas, medicamentos e entorpecen-
tes podem diminuir consideravelmente o
grau de percepção, os tempos de reação e a
segurança da condução, o que pode causar a
perda de controle do veículo.
ATENÇÃO
Respeitar sempre as regras de trânsito atuais e
os limites de velocidade e conduzir preventiva-
mente. A avaliação correta da situação de con-
dução pode fazer a diferença entre chegar ao
destino da viagem em segurança e sofrer um
acidente com ferimentos graves.
NOTA
A Volkswagen não se responsabiliza por danos
causados ao veículo em razão de combustível de
baixa qualidade, manutenção insuficiente/incor-
reta e utilização de peças não originais.
Serviços de manutenção regulares no veícu-
lo servem não apenas para a conservação
do veículo, mas também contribuem para a segu-
rança operacional e do trânsito. Por esse motivo,
os serviços de manutenção devem ser realizados
sempre conforme as especificações do → cader-
no Manutenção e garantia. Em condições de se-
veridade, pode ser necessário executar alguns
serviços antes da data prevista para a próxima
manutenção. Condições de severidade são, por
Segurança
7
181.5B1.CRF.66
exemplo, condução frequente em trânsito inten-
so, rodagem em áreas com alta incidência de po-
eira. Informações complementares sobre condi-
ções de severidade encontram-se detalhadas no
→ caderno Manutenção e garantia, sendo essen-
cial sua leitura prévia. Mais informações podem
ser obtidas em uma Concessionária Volkswagen
ou em uma empresa especializada.
Ajustar a posição do banco
Introdução ao tema
Número de assentos
O veículo tem um número total de 5 assentos: 2
assentos dianteiros e 3 assentos traseiros. Cada
assento está equipado com um cinto de seguran-
ça.
ATENÇÃO
Uma posição do banco incorreta no veículo po-
de aumentar o risco de ferimentos graves ou
fatais em manobras de direção e de frenagem
súbitas, em uma colisão ou acidente e no acio-
namento dos airbags.
●Antes do início da condução, todos os ocu-
pantes devem adotar uma postura correta
nos bancos e conservá-la durante a condu-
ção. Isto também é válido para o uso do cinto
de segurança.
●Nunca transportar mais pessoas do que a
quantidade de assentos com cinto de segu-
rança disponíveis no veículo.
●Proteger sempre as crianças no veículo com
um sistema de retenção homologado e apro-
priado a sua idade → Página 23, Transporte
de crianças no veículo, → Página 19, Siste-
ma de airbag.
●Manter sempre os pés na área para os pés
durante a condução. Nunca colocar os pés,
por exemplo, sobre o assento ou sobre o pai-
nel de instrumentos e nunca mantê-los para
fora do veículo. Do contrário, o airbag e o
cinto de segurança podem não proteger, au-
mentando o risco de ferimentos em um aci-
dente.
Perigo de uma postura incorreta no
banco
Observe
no início desse capítulo na pági-
na 8.
Se os cintos de segurança não forem usados ou
forem colocados de forma incorreta, o risco de
ferimentos graves ou fatais será aumentado. Os
cintos de segurança somente podem proporcio-
nar seu efeito protetor ideal com a correta posi-
ção do cadarço do cinto. Uma postura incorreta
do banco prejudica consideravelmente a prote-
ção dos cintos de segurança. As consequências
podem ser ferimentos graves ou até fatais. O ris-
co de ferimentos graves ou fatais aumenta prin-
cipalmente quando um airbag acionado atinge o
ocupante que adotou uma postura do banco in-
correta. O condutor é o responsável por todos os
ocupantes e, principalmente, pelas crianças
transportadas no veículo.
A lista a seguir contém exemplos de quais posi-
ções no banco podem ser perigosas para todos os
ocupantes.
Sempre que o veículo estiver em movimento:
– Nunca ficar de pé no veículo.
– Nunca ficar de pé sobre os bancos.
– Nunca se ajoelhar sobre os bancos.
– Nunca inclinar o encosto do banco muito para
trás.
– Nunca se apoiar no painel de instrumentos.
– Nunca deitar no banco traseiro.
– Nunca sentar somente na borda dianteira do
banco.
– Nunca sentar voltado para o lado.
– Nunca se inclinar para fora do veículo.
– Nunca manter os pés para fora do veículo.
– Nunca colocar os pés sobre o painel de instru-
mentos.
– Nunca colocar os pés sobre o estofamento do
banco ou sobre o encosto do banco.
– Nunca viajar na área para os pés.
– Nunca viajar no assento sem o cinto de segu-
rança.
– Nunca permanecer no compartimento de ba-
gagem.
Manual de instruções
8
ATENÇÃO
Toda postura do banco incorreta no veículo au-
menta o risco de ferimentos graves ou fatais
em caso de acidentes ou manobras de direção e
de frenagem súbitas.
●Todos os ocupantes devem manter sempre a
posição do banco correta e estar com o cinto
de segurança bem colocado durante a con-
dução.
●Pela posição do banco incorreta, o não uso
do cinto de segurança ou uma distância mui-
to pequena em relação ao airbag, os ocupan-
tes se expõem a perigos de ferimentos fatais,
especialmente quando os airbags são aciona-
dos e atingem um ocupante que adotou uma
posição do banco incorreta.
Postura correta no banco
Observe
no início desse capítulo na pági-
na 8.
Fig. 2 Distância correta do condutor em relação ao
volante, posição correta do cadarço do cinto de se-
gurança e ajuste correto do apoio para cabeça.
A seguir estão indicadas as posições do banco
corretas para o condutor e para os passageiros.
Pessoas que, em razão de suas particularidades
físicas, não conseguem adotar a posição do ban-
co correta devem informar-se em uma empresa
especializada sobre possíveis instalações especi-
ais. Somente com a posição do banco correta se
atinge a proteção ideal do cinto de segurança e
dos airbags. Para isso, a Volkswagen recomenda
as Concessionárias Volkswagen.
Para a própria segurança e para reduzir ferimen-
tos em caso de uma manobra de frenagem súbita
ou acidente, a Volkswagen recomenda as seguin-
tes posturas no banco:
Para o condutor vale:
– Colocar o encosto do banco em uma posição
ereta, de modo que as costas se apoiem total-
mente nele.
– Ajustar o banco de modo que a distância entre
o volante e o tórax tenha no mínimo 25 cm
→ Fig. 2 A e que o condutor possa segurar o
volante pela borda externa com as duas mãos
e os braços ligeiramente dobrados.
– O volante ajustado deve apontar sempre na di-
reção do tórax e não na direção do rosto.
– Ajustar o banco do condutor na direção longi-
tudinal de modo que os pedais possam ser
acionados com as pernas ligeiramente arquea-
das e a distância para o painel de instrumentos
na área do joelho seja de, no mínimo, 10 cm
→ Fig. 2 B .
– Ajustar a altura do banco do condutor de modo
que o ponto superior do volante possa ser al-
cançado.
– Deixar sempre os dois pés na área para os pés
para manter sempre o controle do veículo.
– Colocar os cintos de segurança corretamente
→ Página 10.
Para o passageiro dianteiro vale:
– Colocar o encosto do banco em uma posição
ereta, de modo que as costas se apoiem total-
mente nele.
– Deslocar o banco do passageiro dianteiro para
trás tanto quanto possível, para que o airbag
alcance sua proteção total em caso de aciona-
mento.
– Manter ambos os pés na área para os pés du-
rante a condução.
– Colocar os cintos de segurança corretamente
→ Página 10.
Para os ocupantes do veículo da parte traseira
vale:
– Para os assentos com apoio para cabeça: ajus-
tar o apoio para cabeça de modo que a sua
borda superior se encontre preferencialmente
na mesma linha da parte superior da cabeça
→ Fig. 2 – porém não abaixo da altura dos
olhos. Posicionar a parte posterior da cabeça o
mais perto possível do apoio para cabeça.
– Em caso de pessoas baixas, empurrar o apoio
para cabeça para baixo até o batente, mesmo
se a cabeça se encontrar abaixo da borda su-
perior do apoio para cabeça.
Segurança
9
181.5B1.CRF.66